Júlojṭox jạ rjex injéti in lạjtlạþj nir, ë́tunutlicj ëẓ isjúlëlicj, mocelutlicj ëẓ nạþutlicj, ṭurlicj ëẓ folólicj, télicj ëẓ rusnílicj, tuclicj ëẓ ạnílicj, ạ́sjëlicj ëẓ paclúlicj, ạjrlicj ëẓ comólicj! Xufsëru ạfnësj elt, ạfëftj Luþojsạrnj! Ạfëftj jạ cas nóslạxoþ Ícrilunun am! Xumþísëru ci axë! Nạþsëru ci axë! Rácsjëru axë iẓúþjortecaln! Cojáṭim paẓjạs juc éþurþorcosj Luþojsạrnj, ëz usj cólësil axë ëẓ ajlíþmirþj am!
Writing it in this alternate orthography gives me,
Yúloyṭoh yä ryeh inyéti in läytlädhy nir, ĕ́tunutliky ĕṭs isyúlĕliky, mokelutliky ĕṭs nädhutliky, ṭurliky ĕṭs folóliky, téliky ĕṭs rusníliky, tukliky ĕṭs äníliky, ä́syĕliky ĕṭs paklúliky, äyrliky ĕṭs komóliky! Hufsĕru äfnĕsy elt, äfĕfty Ludhoysärny! Ạfĕfty yä kas nóslähodh Íkrilunun am! Humdhísĕru ki ahĕ! Nädhsĕru ki ahĕ! Ráksyĕru ahĕ iṭsúdhyortekaln! Koyáṭim paṭsyäs yuk édhurdhorkosy Ludhoysärny, ĕts usy kólĕsil ahĕ ĕṭs aylídhmirdhy am!
The most recent version of the prayer I posted before is,
Priest: Faljárxte, apjútnë onc-zulníco, tëralco ëẓ tulétco! Usjëc lucsë fi tasjir amnírisprjo ulsëc.
Audience: Faljárxte, amnírisxjuc ulsëc.
Priest: Usjëc lucsë fi tasjir þúlriþẓjạl ulsëc, fi tasjir nạþriþẓjạl ulsëc.
Audience: Faljárxte, nạþrisxjulþ ulsëc.
Priest: Usjëc lucsë fi tasjir nạþrisjpro Pacljéþmis ëz sạj núsjumë uzëc curéjcujil amir apjéþortesj réleþoret nir.
Audience: Faljárxte, nạþrisxjulþ ulsëc.
Priest: Usjëc lucsë fi tasjir nạþrisjpro Sultjépmis ëz ípeẓjil amir cojátpro-'t pëlaþorạ́sjula uzëm apjéþorëpcrétesj.
Audience: Faljárxte, nạþrisxjulþ ulsëc.
Priest: Usjëc lucsë fi tasjir nạþrisjpro Zjaxótmis ëz emạtëc pëlaro uþectesj nir opú usjëc cojátpro lạẓmaril amir.
Audience: Faljárxte, nạþrisxjulþ ulsëc.
Priest: Usjëc lucsë fi tasjir nạþrisjpro Aþjúlmis ëz sạj átalepro uzëc jạ nulþojur pacólpejrula uzëmëc ṭoro lafúlạsjula uzëmëc.
Audience: Faljárxte, nạþrisxjulþ ulsëc.
Priest: Usjëc lucsë fi tasjir nạþrisjpro Curxésmis ëz usjëc ísjiro curéjimaril am lạjzjo jạ usjëc pëlanújx opú usjëc cóltpro zaxóþomaril am.
Audience: Faljárxte, nạþrisxjulþ ulsëc.
Priest: Usjëc lucsë fi tasjir þúnapro Luþojmís ëz sạj xufpro nạþorạsjela tax ạcólpejsjil am.
Audience: Faljárxte, þúnarisxjulþ ulsëc.
Priest: Luþojtej! Elej jạ þoþ cólutjicmirela taxir ṭepésë ci tarir mạst iþaẓutëþẓela taxir, jạ mạc injéti in ëz rjex xufpro þúnaþorạsjil Faljárxsạrn ëẓ rácjolpë mot!
Audience: Luþojtej! Rácrjisxjuþ uzëc amníþortecil rusir.
Together: Calir núsrjisprjo nilmir ulsëc.
And revised,
Priest: Falyárhte, apyútnĕ onk-tsulníko, tĕralko ĕṭs tulétko! Usyĕk luksĕ fi tasyir amnírispryo ulsĕk.
Audience: Falyárhte, amnírishyuk ulsĕk.
Priest: Usyĕk luksĕ fi tasyir dhúlridhṭsyäl ulsĕk, fi tasyir nädhridhṭsyäl ulsĕk.
Audience: Falyárhte, nädhrishyuldh ulsĕk.
Priest: Usyĕk luksĕ fi tasyir nädhrisypro Paklyédhmis ĕts säy núsyumĕ utsĕk kuréykuyil amir apyédhortesy réledhoret nir.
Audience: Falyárhte, nädhrishyuldh ulsĕk.
Priest: Usyĕk luksĕ fi tasyir nädhrisypro Sultyépmis ĕts ípeṭsyil amir koyátpro-'t pĕladhorä́syula utsĕm apyédhorĕpkrétesy.
Audience: Falyárhte, nädhrishyuldh ulsĕk.
Priest: Usyĕk luksĕ fi tasyir nädhrisypro Zyahótmis ĕts emätĕk pĕlaro udhektesy nir opú usyĕk koyátpro läṭsmaril amir.
Audience: Falyárhte, nädhrishyuldh ulsĕk.
Priest: Usyĕk luksĕ fi tasyir nädhrisypro Adhyúlmis ĕts säy átalepro utsĕk yä nuldhoyur pakólpeyrula utsĕmĕk ṭoro lafúläsyula utsĕmĕk.
Audience: Falyárhte, nädhrishyuldh ulsĕk.
Priest: Usyĕk luksĕ fi tasyir nädhrisypro Kurhésmis ĕts usyĕk ísyiro kuréyimaril am läytsyo yä usyĕk pĕlanúyh opú usyĕk kóltpro tsahódhomaril am.
Audience: Falyárhte, nädhrishyuldh ulsĕk.
Priest: Usyĕk luksĕ fi tasyir dhúnapro Ludhoymís ĕts säy hufpro nädhoräsyela tah äkólpeysyil am.
Audience: Falyárhte, dhúnarishyuldh ulsĕk.
Priest: Ludhoytey! Eley yä dhodh kólutyikmirela tahir ṭepésĕ ki tarir mäst idhaṭsutĕdhṭsela tahir, yä mäk inyéti in ĕts ryeh hufpro dhúnadhoräsyil Falyárhsärn ĕṭs rákyolpĕ mot!
Audience: Ludhoytey! Rákryishyudh utsĕk amnídhortekil rusir.
Together: Kalir núsryispryo nilmir ulsĕk.
This is mostly just an experiment in how a change in the way a language is written can change how it "feels", I guess.
[Edit]
And a Greek version of the above excerpt, BECAUSE WHY NOT!
Yόυλoυδoχ υω ρυεχ ινυέτι ιν λωυτλωθυ νιρ, έητουνο&upsi lon;τλικυ εηδς ισυόυλ&epsilo n;ηλικυ, μoκελουτλ& iota;κυ εηδς νωθουτλι&kappa ;υ, δουρλικυ εηδς φoλóλικυ, τέλικυ εηδς ρουσνίλι& kappa;υ, τουκλικυ εηδς ωνίλικυ, ώσυεηλι&kap pa;υ εηδς πακλόυλ&io ta;κυ, ωυρλικυ εηδς κoμóλικυ! Χουφσεηρ&omicro n;υ ωφνεησυ ελτ, ωφεηφτυ Λουθoυσω&rho ;νυ! Ωφεηφτυ υω κας νóσλωχoθ Ίκριλουν& omicron;υν αμ! Χουμθίσ&epsilon ;ηρου κι αχεη! Νωθσεηρου κι αχεη! Ράκσυεηρ& omicron;υ αχεη ιδσόυθυo ρτεκαλν! Κoυάδιμ παδσυως υουκ έθουρθoρ&ka ppa;oσυ Λουθoυσω&rho ;νυ, εητς ουσυ κóλεησιλ αχεη εηδς αυλίθμιρ&th eta;υ αμ!
And the translation I arrived at is,
For the most part, I'm fairly-satisfied with it. Took fucking hours to do, though. At least four or five, though that included updating my lexicon with new entries while I was at it which adds to the time taken.
As with everything else, this is very much subject to change. In particular, the following portion,
has a lot of repetition of the -licj suffix (which denotes plural number, absolutive case, person noun class, and definite). This is because I've decided against introducing conjugation-related morphological irregularities for now, and wait until I get a better idea of what I want from the predecessor language, Middle Cólþạrcic, to decide on sound changes from its case system and ways to introduce irregularity there. When that happens, the above line will probably cease to be as repetitious with -licj.